Translate

martes, 24 de julio de 2012

La carta que un gibraltareño exiliado tras la invasión de 1.704 le escribiria a uno que vive en gibraltar hoy.




CIUDADANO DE GIBRALTAR RESIDENTE EN SAN ROQUE  


  4 DE AGOSTO DE 1704                                                                                         

Excmo .MUY SEÑOR MIO. Hon. SIR.

Me dirijo a usted en este dia  para hacerle constar mi más sincero malestar y tristeza de como su gobierno, el inglés, ha actuado con mi ciudad, su ciudad , Gibraltar.

I am writing you this day to let record my sincere sadness and discomfort and his government, English, acted with my city, your city, Gibraltar

Yo y  4.000 ciudadanos de Gibraltar hemos asistido al mayor acto  de sabotaje  , deshonra y piratería que guarden sus ojos hasta que dios por muchos años asi lo disponga.

I and 4,000 citizens of Gibraltar have seen the greatest act of sabotage, piracy dishonor and to keep their eyes up to God for many years so decides.

Dias antes fuimos testigo ante nuestra vista la llegada a nuestras costas españolas de una gran armada formadas a vista de horizonte de más de 60 velas.

Days before our sight we witnessed the arrival on our shores of a large Spanish fleet formed a view of the horizon of more than 60 candles.

En días posteriores a la vista de la escuadra, se nos insto por el Príncipe de Hesse  a  rendir nuestra plaza en nombre del Archuduque Carlos, proclamado por ustedes sucesor español  a la Corona de  las Españas y por ende legítimo dueño de Gibraltar y del resto de las Españas.

In later days the sight of the squadron, we urge the Prince of Hesse to surrender our place in the name of Carlos Archuduque proclaimed by you Spanish successor to the crown of Spain and therefore legitimate owner of Gibraltar and the rest of the Spains.

Ante dicha proclama ,respondimos que nosotros , españoles eramos súbditos de Felipe V , por nosotros, nuestro único y Legítimo Rey.

In view of this proclamation, we responded, we were Spanish subjects of Philip V, by us, our only legitimate king

Se nos dice la intención de tomarla si es necesario, a la fuerza  ,y de nuestra obligación de rendirla a Carlos como nuestro rey y señor de la Corona Española.

We are told intend to take if necessary by force, and our obligation to surrender it to Carlos as our king and lord of the Spanish Crown

Ante tal numero de soldados y naves , entenderá usted que poco aliento podíamos albergar en nuestro sino , más el amor por nuestro Gibraltar ,nuestro Rey y nuestra España , ciudad que usted  al que me dirijo en esta carta , comparte, nos proporcionaba más valor y fuerza que almas éramos.

Given this number of soldiers and ships, you mean that little could hold our breath but, love for our Gibraltar, our King and Spain, a city that I am addressing you in this letter, share, gave us more courage and force that souls were.

Entendiamos en nuestra determinación que Gibraltar en un caso u otro mantendría sus raíces profundamente españolas  , pero que gran error……

We understood in our determination to Gibraltar in either case remain deeply rooted Spanish, but big mistake ......

Eso no se cumpliría en manos de los que falsamente venían de la mar a decirlo a los cuatro vientos!!!!!

That would not be met in the hands of those who falsely came from the sea to speak to the four winds!!

Tras prometer firmemente y solemnemente la Españolidad de nuestra villa, decidimos rendir la plaza, no ante lo que es usted en la actualidad  , un súbdito de la colonia Inglesa como es vuestra merced, sino ante una bandera Española , lo que somos y lo que si no hubiésemos defendido hasta la última gota de sangre.

After firmly and solemnly promise Spanishness of our town, we decided to surrender the place, not to what you are currently a subject of the English colony as your worship, but to a Spanish flag, what we are and what if we had not defended to the last drop of blood.

Pero asistimos a la mentira , fuimos obligados a rendir pleitesía a su reina inglesa  Ana y eso entiéndame usted………………….   Jamás !!!

But we see the lie, we were obliged to pay homage to his English Queen Anne and that you understand me ...................... Never!

Fuimos los Gibraltareños mentidos  , heridos , algunos muertos, robados en nuestras haciendas y propiedades, vidas , alegrías y penas y sobretodo, sueños.

We were lied to Gibraltarians, wounded, some dead, robbed in our estates and property, lives, joys and sorrows and above all, dreams.

Nuestras mujeres gibraltareñas violadas en la ermita de punta europa , y demás desastres que vuestra merced vendrá a convenir con quien le habla no quisiera detallar por no herir aún más la dignidad de los mios , de los suyos.

Our women raped in the chapel Gibraltar Europa Point, and other disasters that your worship will come to agree with who would not want to talk details about sparing even the dignity of mine, of yours.

Todos ellos vilmente olvidados en el tiempo y sin Justicia alguna.

They cruelly forgotten by time and without any justice

Tomada la plaza por el Prícipe Hesse se iza el estandarte de archiduque Carlos, afirmándose la españolidad de la villa pero en ese instante el cobarde rostro de quién no osa librar batalla alguna, consuma su siniestro plan.

Taken the place by the Hesse Pricipe hoisted the banner of Archduke Charles, affirming Spanishness of the town but just then the coward who dares not face any battle fought, eat his sinister plan.

El almirante Rooke mando a cuatro soldado arriar la bandera española y mando izar a su lado la enseña nacional Inglesa batiéndola tres veces y proclamándolo territorio en nombre de la reina ana , anunciando la felonía que esta nación pretendía consumar .

Admiral Rooke command four soldiers lowered the Spanish flag and hoist control beside the English national flag and beating her three times proclaiming territory in the name of Queen Anne, announcing the felony intended to consummate this nation.

Nadie ese dia lloró, pues las lagrimas estaban en nuestras almas por el mal venido del mar y que de la tierra nos desterró.

Nobody cried that day because the tears were in our souls by evil come from the sea and land that banished us.

Ya en 1.713 se viene a acordar por el Tratado de Utrech, la burda y cruel cesión de Gibraltar ahora queriéndole revestir el robo de un velo de legalidad y honor entre las que vendrían a ser las dos potencias ganadoras de una guerra de intereses ocultos , Francia e Inglaterra , dejando a un lado a la Soberana España, única  y real  depositaria  de la titularidad de la villa, repartida  como si de un infausto botín se tratase.

Already in 1713 has been to agree by the Treaty of Utrecht, the crude and cruel cession of Gibraltar now love him take the theft of a veil of legality and honor that would come between the two powers to be winning a war of vested interests, France and England, leaving aside the Sovereign Spain, only real repository of the ownership of the villa, divided as if it were an accursed spoils.

¿DONDE QUEDA LA VOLUNTAD DE LOS GIBRALTAREÑOS EXPULSADOS?

WHERE IS THE WILL OF THE EXPELLED Gibraltar?



 ¿DONDE QUEDA NUESTRA NACIÓN ESPAÑA, LA AUTENTICA Y ÚNICA SOBERNA DE GIBRALTAR?  ¿DONDE , DIGAME USTED?

WHERE IS OUR NATION SPAIN, THE TRUE AND ONLY OF GIBRALTAR SOBERNA? WHERE, YOU TELL ME?

De Gibraltareño a usted, súbdito Británico, que seguro que se siente como yo , amante de esta tierra, bella donde las haya, balcón al mar, plus ultra de los aventureros de fortuna y azote de los enemigos de la verdad, quiero decirle para terminar que sus latidos son como los mios ,  pero la trágica diferencia amigo mio, es que usted verá mañana Gibraltar, tan moza y fresca como el azhar bañado en azul del  mar, Pero tierra que mis ojos un 4 de Agosto de 1.704 arrancaron y cerraron de  para siempre.

In Gibraltarian to you, British subject, which certainly feels like me, loving this land, where there is beautiful, balcony to the sea, plus ultra of the adventurers of fortune and scourge of the enemies of the truth, I tell you to finish their beats are like mine, but my friend's tragic difference is that you will see tomorrow Gibraltar, as fresh as the girl and azhar bathed in blue sea, But my eyes land on April 1st August 1704 and closed pulled  forever.


                                                      GIBRALTAR ES ESPAÑOL.

El  Regidor  Varela ……..Aquí lloré a Gibraltar  !!     The Regidor Varela………Here I cried to Gibraltar!

No hay comentarios:

Publicar un comentario